西方傳教士與華人基督徒小說家,
如何在中國的文化語境中進行「福音演義」......
本書研究晚清時期具代表性的漢語基督教小說,上編「翻譯編」分析首部漢譯德文基督教小說《金屋型儀》、以儒家經典評點基督教寓言的《勝旅景程》、想像天國樂園的兒童小說《安樂家》;下編「創作編」考察把英國建構成「無上之國」的《是非畧論》、演義聖經的史傳體小說《約瑟紀畧》,以及兩部藉基督教思想為中國社會革故鼎新的「時新小說」──《無名小說》及《驅魔傳》。每一章從作品的敘事結構及特徵出發,於宗教思想及文學形式之間穿梭往來,多角度探析西方傳教士與華人基督徒小說家的書寫策略,如何在中國的文化語境中進行「福音演義」。
Attuning the Gospel makes a critical and holistic analysis of a representative corpus of Chinese Christian novels of the late Qing period. Part I “On Translated Works” examines the first German-Chinese translated Christian novel Jinwu xingyi (金屋型儀Thirza, oder die Anziehungskraft des Kreuzes, 1852); the Christian allegory Shenglü jingcheng (勝旅景程 Pilgrim’s Progress, 1870) making profuse annotations from the Confucian classics; and the children fiction Anle jia (安樂家Christie’s Old Organ, 1882) portraying vivid imagination of the heavenly paradise. Part II “On Original Works” investigates Shifei lüelun (是非畧論 Brief Discussion of Right and Wrong, 1835) with a reconstructed image of Britain as the “supreme nation”; Yuese jilüe (約瑟紀畧 Life of Joseph, 1852) which transforms the biblical narratives into a Chinese historical-biographical novel; and two “New Age Novels” from the 1895 fiction contest, namely Wuming xiaoshuo (無名小說 Unnamed Novel) and Qumo zhuan (驅魔傳 Story of Demon Banishing), seeking effective ways to purge Qing China of the social vices of opium-smoking, foot-binding, and the eight-legged essay. Through the multiple lens of religious themes and narrative characteristics, this study displays a kaleidoscope of writing strategies of the Protestant missionaries and Chinese Christian authors in attuning the Gospel against the socio-cultural contexts of late imperial China.
►閱讀〈黎子鵬著『福音演義』・李雪濤著『思想断章』〉書介於《或問》第32號
►閱讀《福音演義──晚清漢語基督教小說的書寫》書評於《中國文哲研究集刊》第51期
►閱讀周岫琴教授書評文章於《編譯論叢》第十一卷第二期
►閱讀林惠彬教授書評文章於《國際比較文學》第一卷第二期 (2018年9月)
序文/李奭學
自序
導論
上編 翻譯編
第一章 模範聖徒:葉納清《金屋型儀》(1852)
一、女徒四德
二、靈性維度
三、宗教矛盾
四、族群張力
第二章 評點天路:胡德邁《勝旅景程》(1870)
一、天路歸化
二、小說評點
三、儒家評批
四、多元評述
第三章 想像樂園:博美瑞《安樂家》(1882)
一、樂園鄉愁
二、聖女形象
三、天堂曲調
四、夢中幻境
下編 創作編
第四章 建構大英:郭實獵《是非畧論》(1835)
一、英國想像
二、誠非外夷
三、興旺超卓
四、持守正教
五、崇英緣起
第五章 稗說聖經:理雅各《約瑟紀畧》(1852)
一、敷演經文
二、讀史之樂
三、勸世之教
四、聖賢之德
第六章 以歌證道:張佃書《無名小說》(1895)
一、時新小說 針砭時弊
二、無名小說 證道之歌
三、西方寓言 中國曲調
四、推動情節 深化主題
五、信仰圖譜 諸教合流
第七章 群魔亂舞:郭子符《驅魔傳》(1895)
一、神魔之爭 千年不息
二、魔王混世 魅惑眾生
三、鬼魔肆虐 萬惡之源
四、驅鬼除魔 革新之道
結論
參考書目
索引