殷海光在追求知識的道路上,始終願將自己涉獵的新知睿見,廣播遠傳,撰寫書評之外,翻譯英文著述,則是他遂行這等志業的另一項重要工作。本書匯總殷海光的翻譯文字於一帙,具體展現了他的譯筆風采。殷海光進行譯事時採用的對應概念與辭彙,對於探討相關西方思想引入漢語世界歷經的跨語實踐過程而言,也深具史料意義。
殷海光的英文著述,則從另一方面展現了他的思想關懷,也具體反映了他的思考敏感度和力度。與殷海光的中文著述,相互對讀比較,玩味沉吟,對進一步深入探究他的思想天地,自是意義深厚。
序
編者的話
編輯凡例
《英文著述與譯作 》編輯說明
【卷一 英文著述】
My View of Chinese Philosophy
Some Tentative Remarks on Metahistory
Some Notes on the Study of Intellectual History of Modern China
Neotraditionalism in Modern China
May Fourth Man ── a heuristic analysis
【卷二 譯作】
《哲學與邏輯語法》
序
譯者引言
第一章 形上學底否定
一 可證實性
二 形上學
三 實在問題
四 倫理學
五 形上學乃一種表示
六 心理學
七 邏輯的解析
第二章 語言底邏輯句法
一 「形式的」理論
二 形成規律
三 形變規律
四 語法名辭
五 L ─ 名辭
六 內容
七 擬似指物語句
八 語言底指物語態與形式語態
第三章 語法為一哲學方法
一 語言底指物語態
二 種種模態
三 關於語言的相對性
四 擬似問題
五 知識論
六 自然哲學
七 物理主義直敘什麼
八 物理主義不直敘什麼
九 科學底統一
單篇譯作
實徵論導引
實徵論底批評
自然思想與人文思想
歷史解析底邏輯
科學統一之邏輯的基礎
歷史中普遍定律底功用
社會研究方法的總緒論
辯證唯物主義及科學方法
在社會和歷史裡的辯證法
科學的哲學之興起
不要本體論的邏輯:邏輯運作與科學建構
經驗論的意義標準之問題與變遷
美國實在論簡史